==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བ་ལས་རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་གསང་བ་རྨད་བྱུང་། རོག་རྗེ་གླིང་པ།
རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བ་ལས་རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་གསང་བ་རྨད་བྱུང་། རོག་རྗེ་གླིང་པ།
རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བ་ལས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་གསང་བ་རྨད་བྱུང་བཞུགས་སོ༔
ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི་ལྟར་བྱ༔ མ་རྡལ་དམར་པོ་མདའ་གང་དབུས༔ ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་དང༔ གཏོར་མ་བཟའ་བཏུང་མཆོད་ཚོགས་བཤམ༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་མཚམས་གཅོད་བྱ༔ མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་གསལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་གཉུག་མ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རྩལ༔ ཀུན་སྣང་སྙིང་རྗེ་རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེར་ཤར༔ སྣང་སྲིད་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱངས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་འོད་འཁྲུགས༔ འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ཕོ་བྲང་དབུས༔ རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་རིན་ཆེན་པད་ཟླའི་སྟེང༔ བདག་མདུན་ཧྲཱིཿལས་རིགས་བདག་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ སྐུ་མདོག་དམར་གསལ་ཞི་འཛུམ་རྗེས་ཆགས་ཉམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་རྫོགས་མཉམ་གཞག་སྟེང༔ ཚེ་བུམ་འཛིན་པར་རིག་ཡུམ་ཙཎྜ་ལཱི༔ མདའ་དར་བུམ་པ་འཛིན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གཡོ་མེད་ལྷམ་མེར་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་མ་བམ་རོའི་སྟེང༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚེ་བདག་ཧ་ཡ་གྲཱི༔ དམར་སྨུག་པདྨ་ཚེ་ཡི་བྷནྡྷ་བསྣམས༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་དང་རྣམ་འགྱུར་ཟད་མི་ཤེས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཡབ་ཡུམ་སྤྱི་བོར་རྟ་གདོང་ཕག་ཞལ་བཞད༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་ཕོ་ཉ་
མགྱོགས་མའི་ཚོགས༔ སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་གསལ༔ ཐུགས་སྲོག་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ བརྟན་པར་བཞུགས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་འཆི་བདག་བདུད་དཔུང་འཇོམས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་དཔལ་གྱི་འདོད་འཇོ་བ༔ ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷ་རྫས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་དང༔ རང་བྱུང་འདོད་ཡོན་ནང་གི་མཆོད་པ་དང༔ སྨན་རཀ་གཏོར་ཚོགས་གསང

【汉语翻译】
出自马头明王如意燃续之持明寿命修法甚深秘密。 饶杰林巴。
马头明王如意燃续之持明寿命修法甚深秘密。 饶杰林巴。
出自马头明王如意燃续，持明寿命修法甚深秘密完毕。
顶礼无量寿佛！ 马头明王秘密瑜伽士，如此行持甚深寿命修法： 红色土坛箭杆中央， 具足精华之寿瓶， 陈设朵玛饮食供品， 行持皈依发心积累资粮断除边执， 加持供品。
之后明观禅定： ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 不死本元如是之自性， 显现一切之大悲于种子字中显现， 将显有世间以ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字之光净化为空性， 从空性之中智慧加持光芒涌动， 如彩虹般之金刚宫殿中央， 孔雀抬举之珍宝莲月之上， 自前ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字化现本尊寿命之神， 身色红亮寂静微笑具足贪欲之相， 绸缎珍宝饰品圆满于等持之上， 手持寿瓶与明妃札丽， 箭幡宝瓶一同和合， 金刚跏趺坐姿势不动摇安住， 心间莲花日垫僵尸之上， 智慧勇识寿主马头明王， 手持红棕色莲花寿命血海， 忿怒之装束与姿态无有穷尽， 金刚亥母与明妃无二交合， 父母顶上马面猪面欢笑， 三根本寿命天神使者， 迅速之众， 显现为欢喜摄受之大主宰， 心间命光迎请智慧融入， 吽 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 不死寿命天众从法界中降临， 为赐予寿命灌顶成就故降临于此地， 灌顶与加持如智慧之雨降下， 祈请稳固安住并成办事业， 嗡 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 阿巴Ra 米达 阿 雅 嘉 纳 萨 玛 雅 匝 匝！ 匝 吽 班 霍！ 谛 扎 连！ 吽 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 顶礼薄伽梵怙主智慧无量寿， 仅仅听闻名号便能摧毁死主魔军， 不死智慧光辉之如意宝， 顶礼如意满愿之至尊！ 阿 谛 普 霍！ 扎 谛 匝 霍！ 吽 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 天物受用外之供品与， 自生欲妙内之供品与， 药 酒 朵玛 会供 秘密

【英语翻译】
From the Wish-Fulfilling Blazing Hayagriva: The Profound Secret Sadhana for the Vidyadhara of Longevity. Rokjé Lingpa.
From the Wish-Fulfilling Blazing Hayagriva: The Profound Secret Sadhana for the Vidyadhara of Longevity. Rokjé Lingpa.
From the Wish-Fulfilling Blazing Hayagriva, the Profound Secret Sadhana for the Vidyadhara of Longevity is complete.
Homage to Amitayus! The secret yogi of Hayagriva, thus performs this profound longevity practice: In the center of a red earth mandala with an arrow-shaft, A longevity vase filled with essence, Arrange tormas, food, drink, and offering assemblies, Perform refuge, bodhicitta, accumulation of merit, and severance of boundaries, Bless the offering implements.
Then, the clear visualization is: Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! The unborn, intrinsic nature is the display of suchness, Compassion, the cause of all appearances, arises as a seed syllable, Purify appearance and existence into emptiness with the light of the syllable Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), From within emptiness, the light of wisdom-blessing churns, In the center of a rainbow-like vajra palace, Upon a precious lotus-moon seat supported by peacocks, From the Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) in front of me and myself, the deity of longevity, the lord of the family, arises, The body is bright red, with a peaceful smile and a passionate demeanor, Complete with silk and precious ornaments, in equipoise, Holding a longevity vase, with the vidyādhara Caṇḍālī, Arrow, banner, and vase are joined together, Sitting steadily in vajra posture, unmoving, At the heart, on a lotus, sun, and corpse, The wisdom being, the lord of longevity, Hayagrīva, Holds a reddish-brown lotus longevity skull-cup, With wrathful attire and inexhaustible expressions, Vajravārāhī embraces the consort inseparably, On the crowns of the father and mother, horse-face and pig-face laugh, The three roots, longevity deities, messengers,
A host of swift ones, Clearly manifest as the great lord of joy and gathering, The life-essence light invites wisdom and dissolves into it, Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! The immortal longevity deities arise from the expanse, In order to bestow longevity empowerment and siddhi, descend to this place, Bestow empowerment and blessings like a rain of wisdom, I beseech you to remain steadfast and accomplish activities, Oṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) Aparimita Āyurjñāna Samaya Ja Ja! Ja Hūṃ Baṃ Ho! Tiṣṭha Lhan! Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! Homage to the Bhagavan, the Lord, the Wisdom Amitāyus, By merely hearing the name, the lord of death and the armies of demons are destroyed, The wish-fulfilling jewel of immortal wisdom and glory, Homage to the supreme one who fulfills wishes as desired! Āti Pū Ho! Pratīccha Ho! Hūṃ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! Divine substances, objects of enjoyment, outer offerings, And self-arisen desirable qualities, inner offerings, Medicine, alcohol, torma, tsok, secret

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ༔ ཚེ་དབང་མཆོག་སྩོལ་སྐུ་མདོག་དམར་པོར་བཞུགས༔ ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ལྟར་བསྐྱེད་རིམ་
གྱི་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་ལྷ་སྐུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བརྟན་ཐོབ་པར་བྱའོ༔ ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་བ་མ་འགགས་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ སྟོང་པའི་རིག་མདངས་འཆི་མེད་ཙཎྜ་ལཱི༔ ཞི་ཁྲོ་དབྱེར་མེད་ཛཔ྄་ཀྱི་ལས་ལ་བསྐུལ༔ ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འཕགས་པ་མཉེས་མཆོད་འགྲོ་བའི་ཚེ་བསོད་སྤེལ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རྒྱུན་དུ་ནར་མར་བཟླ་ཞིང༔ དུས་སུ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་པས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཚེ་འགུགས་ནི༔ མདའ་དར་གཡབ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ཞིང༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མགྱོགས་མ་དཀར་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་ཆུ་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མགྱོགས་མ་སེར་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་ས་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ རིན་ཆེན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མགྱོགས་མ་དམར་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་མེ་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ པདྨ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མགྱོགས་མ་ལྗང་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་རླུང་གི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ ཀརྨ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མགྱོགས་མ་སྔོན་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་ནམ་མཁའི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཡབ་ཡུམ་དང༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་དྲང་སྲོང་དང༔ ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ མ་གཡེལ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕོ་ཉ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོའི༔ བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཡར་བ་ཁུག༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་བར་ཆད་སོལ༔ སྣོ

【汉语翻译】
献上殊胜的供品，接受后赐予寿命和智慧的成就。嗡 班匝 阿尔刚（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，供品）……夏布达 普拉底查 梭哈（藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：声音，接受，梭哈）。玛哈 布匝 阿弥利达 惹达 巴林达 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा पूजा अमृत रक्त बलिं त खा हि，梵文罗马拟音：mahā pūjā amṛta rakta baliṃ ta khā hi，汉语字面意思：大，供养，甘露，血，供品，吃）。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍）！

自生智慧莲花部的本尊，赐予长寿自在，身色红色安住。大悲宝藏怙主无量寿佛，寂怒圆满诸神我顶礼赞叹。如是生起次第的，以事业和合，获得如幻化般的本尊身之稳固禅定。念诵心咒：吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍）！显现不灭世尊长寿之神，空性明光无死旃扎丽，无寂怒差别，策励念诵之事业。以心咒舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）和咒语之光芒，令圣者欢喜供养，增长有情之寿命福德。轮回涅槃精华摄集融入自身，获得无死长寿之成就。嗡 班匝 阿依喀 嘿雅 哲 策 仲 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे हय ग्रीव छे भ्रुं नृ जः सर्व सिद्धि फल हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe haya grīva che bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala huṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，马头，切，种字，迅速，生，一切，成就，果，吽，梭哈）。如是持续不断地念诵，按时念诵三百万遍，就能获得长寿的成就。勾招寿命：摇动箭幡，明观禅定。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍）！无量寿佛怙主心间，化现白色捷疾母众，摄集轮回涅槃水之精华，赐予善逝长寿之成就。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍）！无量寿佛怙主心间，化现黄色捷疾母众，摄集轮回涅槃地之精华，赐予珍宝长寿之成就。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍）！无量寿佛怙主心间，化现红色捷疾母众，摄集轮回涅槃火之精华，赐予莲花长寿之成就。
吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍）！无量寿佛怙主心间，化现绿色捷疾母众，摄集轮回涅槃风之精华，赐予事业长寿之成就。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍）！无量寿佛怙主心间，化现蓝色捷疾母众，摄集轮回涅槃空之精华，赐予金刚长寿之成就。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍）！无量寿佛怙主父母尊，忿怒明王马头金刚自在之神，长寿持明仙人，以及长寿天神如海众，莫忘誓言，时机已到，慈悲使者遍布十方，瑜伽我等修行者，魂寿命气向上勾招，息灭八部鬼神之障碍。

【英语翻译】
Offer the supreme offerings, and upon accepting, bestow the accomplishment of life and wisdom. Om Vajra Argham (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Offering)... Shabda Pratīccha Svāhā (藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：Sound, Accept, Svāhā). Mahā Pūja Amrita Rakta Baliṃta Khāhi (藏文：མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा पूजा अमृत रक्त बलिं त खा हि，梵文罗马拟音：mahā pūjā amṛta rakta baliṃ ta khā hi，汉语字面意思：Great, Offering, Nectar, Blood, Offering, Eat). Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ, Hrīḥ)!

The self-arisen wisdom deity of the Padma family, Bestow the supreme life empowerment, residing in a red-colored form. Great treasure of compassion, Protector Amitāyus, I prostrate and praise the peaceful and wrathful deities in their entirety. Thus, with the activities of the generation stage, may we attain clear and stable samādhi of the deity body, like an illusion. Recitation of the mantra: Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ, Hrīḥ)! Unceasing appearance, Blessed One, deity of life, Empty radiance, immortal Caṇḍālī, Without difference between peaceful and wrathful, incite the activity of recitation. With the heart-essence Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ) and the rays of mantra, Please the noble ones, increase the life and merit of beings. Gather and dissolve the clear essence of saṃsāra and nirvāṇa into oneself, May the accomplishment of immortal life be attained. Om Vajra Āyuṣe Haya Grīva Tshe Bhrūṃ Nṛ Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे हय ग्रीव छे भ्रुं नृ जः सर्व सिद्धि फल हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe haya grīva che bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala huṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Life, Hayagriva, Cut, Bhrūṃ, Quickly, Born, All, Accomplishment, Fruit, Hūṃ, Svāhā). Recite this continuously, and by reciting three hundred thousand times in due time, one will attain the accomplishment of life. Summoning Life: With the arrow banner waving, clarify the samādhi. Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ, Hrīḥ)! From the heart of Amitāyus, the Protector, Emanating a host of white swift mothers, Gathering the essence of water from saṃsāra and nirvāṇa, Bestow the accomplishment of life, O Sugata. Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ, Hrīḥ)! From the heart of Amitāyus, the Protector, Emanating a host of yellow swift mothers, Gathering the essence of earth from saṃsāra and nirvāṇa, Bestow the accomplishment of life, O Precious One. Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ, Hrīḥ)! From the heart of Amitāyus, the Protector, Emanating a host of red swift mothers, Gathering the essence of fire from saṃsāra and nirvāṇa, Bestow the accomplishment of life, O Padma.
Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ, Hrīḥ)! From the heart of Amitāyus, the Protector, Emanating a host of green swift mothers, Gathering the essence of wind from saṃsāra and nirvāṇa, Bestow the accomplishment of life, O Karma. Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ, Hrīḥ)! From the heart of Amitāyus, the Protector, Emanating a host of blue swift mothers, Gathering the essence of space from saṃsāra and nirvāṇa, Bestow the accomplishment of life, O Vajra. Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hūṃ, Hrīḥ)! Amitāyus, the Protector, Father and Mother, Wrathful King Hayagrīva, Lord of Power, Vidyādharas of Life, Ḍrāṃsi, and the hosts of Life Deities and Victorious Ones, Do not waver, the time of your commitment has arrived, Compassionate messengers radiate in the ten directions, For us yogis, the practitioners, Summon back the vitality, life force, and breath, Pacify the obstacles of the eight classes of spirits.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཀྱི་དཔལ་དང་བཅུད་ཀྱི་ཚེ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ བདག་ལ་བསྟིམས་པས་འཆི་མེད་གྲུབ༔ རྫས་ལ་བསྟིམས་པས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ གནས་ལ་བསྟིམས་པས་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་བསྟིམ་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ད་ནི་ཚེ་བསྟིམ་རྒྱ་ཡང་གདབ༔ སྣོད་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ལུས་ལ་བསྟིམས༔ སྲོག་གི་གཟི་མདངས་ངག་ལ་བསྟིམས༔ བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་
སེམས་ལ་བསྟིམས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྩ་རླུང་ཐིག༔ འོད་གསལ་རྟག་པའི་ཚེ་ལ་ཐིམ༔ འཕོ་མེད་གཉུག་མའི་རྒྱས་བཏབ་པས༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་སྐྱེ་འཆི་བྲལ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་ཨ་ཨ༔ དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའམ་དྲུག་ཏུ་བརྩོན་པས་དངོས་སུ་ལྷ་ཞལ་མཐོང་བ༔ བུམ་ཆུ་ཁོལ་ཞིང་ལུད་པ༔ ཚེ་མདའ་རིང་བ༔ མར་མེ་ཡུན་དུ་འཚོ་བ་སོགས་འབྱུང་བ༔ རྨི་ལམ་དུ་ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔ བདུད་རྩི་འཐུང་བ༔ ཤིང་ཏོག་ཟ་བ༔ ཆུ་བོ་རྒྱས་པ༔ སཱཙྪ་དཀར་པོ་མཐོང་བ༔ གཞན་ཡང་ཉམས་དགའ་བག་ཕེབ་གནས་ཁང་དུ་ཡུན་རིང་སྡོད་སྙིང་འདོད་པ་སོགས་ཚེ་འཕེལ་བའི་རྟགས་སུ་བཤད་དོ༔ གྲུབ་ནས་རྫས་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྒྲུབ་པའི་ཞག་ཐེམས་ཏིང་འཛིན་ཉི་ཟླ་གསལ༔ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་ད་བབ་པས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ བུམ་ཆུ་སོགས་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱོད༔ དགའ་སྟོན་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་ཞལ་སྤྲོ་རྒྱ་ཆེན་བྱའོ༔ རྒྱས་པར་བདག་དོན་དུ་ཚེ་དབང་བླང་བའམ༔ གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་ན་གསོལ་འདེབས་ནི༔ བླ་མ་དབང་ཆེན་ཚེ་ཡི་བདག༔ འཆི་མེད་མགོན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་པ་བཟུང༔ དེ་ནས་དབང་
བསྐུར་བ་དངོས་ལ༔ སྔོན་འགྲོ་བར་ཆད་སེལ་བའི་དབང་དང༔ དངོས་གཞི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པའི་དབང་གཉིས་ལས༔ དང་པོ་ནི༔ དཔལ་གཏོར་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར༔ རྟ་མཆོག་དབང་གི་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་ཡི་བར་ཆད་མ་ལུས་ཞི་བར་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལྷ་བསྟིམས་པས་སློབ་མ་ཚེ་དཔ

【汉语翻译】
如今的威严和精华之寿，大智慧的所有成就，融入我身成就无死，融入物中增长光彩，融入处所赐予吉祥，祈请赐予持明长寿之成就。萨玛雅 阿亚 嘉纳 策 班 呢 匝 悉地 帕拉 吽 吽！长寿融入并增殖之： 吽 舍！现在也融入长寿并增殖，容器之财富融入身体，生命之光彩融入语，精华之精髓融入心，身语意三脉气明点，融入光明恒常之寿，以不迁不变之本性增殖，不变化不坏灭，脱离生死。嗡 班 瓦日拉 嘉纳 阿玉瑟 嗡 阿 吽 阿 阿 阿！如是精勤四座或六座，便能亲见本尊容颜，瓶水沸腾溢出，长寿箭变长，酥油灯长久燃烧等现象出现，梦中日月升起，饮用甘露，食用水果，河流上涨，见到白色小泥像，此外，感到快乐舒适，想要长久居住在住所等，说是增长寿命之征兆。成就后，从物中获取成就： 吽 舍！祈请无死长寿之本尊众垂念，修行之油尽，定中日月明，如今已到成就生起之时，祈请赐予长寿与智慧殊胜共同之成就。嘎雅 瓦嘎  चित्त सिద్ధి 帕拉 阿玉瑟 吽 阿！如此祈请，并将宝瓶置于头顶，享用瓶水等物，广做欢喜宴会供养。广而言之，为自利而求长寿灌顶，或为他人灌顶时，祈请文为：上师大权长寿之主，祈请无死怙主垂念，遣除我等寿命之障碍，祈请赐予长寿与智慧之灌顶，皈依发心受持戒律。之后，实际灌顶时，分为前行遣除障碍之灌顶，与正行赐予长寿成就之灌顶二者，首先是：将威猛明王像观想于头顶， 吽 舍！威猛之朵玛智慧光彩炽燃，马头明王与灌顶之本尊无二无别，为具缘种姓之子灌顶，愿一切寿命之障碍寂灭。舍 哈雅 格里瓦 巴林达 阿比辛恰 吽 吽 吽！本尊融入，令弟子寿命增长。

【英语翻译】
Now, the splendor and essence of life, all the accomplishments of great wisdom, when absorbed into myself, immortality is achieved; when absorbed into substances, brilliance increases; when absorbed into places, auspiciousness is bestowed. Grant the accomplishment of the life of a vidyadhara. samaya āyu jñāna tshe bhrūṃ nṛ jaḥ siddhi phala hūṃ hūṃ! The infusion and increase of life is: hūṃ hrīḥ! Now also infuse and increase life. The splendor and wealth of the vessel is infused into the body; the brilliance of life is infused into the speech; the essence of the quintessence is infused into the mind. The channels, winds, and bindus of body, speech, and mind, dissolve into the clear light of eternal life. By increasing the immutable, innate nature, one is unchanging, indestructible, and free from birth and death. oṃ bhrūṃ vajra jñāna āyuṣe oṃ āḥ hūṃ a a a! Thus, by striving in four or six sessions, one actually sees the face of the deity; the vase water boils and overflows; the long-life arrow becomes long; the butter lamp burns for a long time, and so on. In dreams, the sun and moon rise; one drinks nectar; one eats fruit; the river swells; one sees a white tsha-tsha. Furthermore, it is said that feeling happy and comfortable, wanting to stay in a dwelling for a long time, and so on, are signs of increasing life. After accomplishment, taking accomplishment from the substances: hūṃ hrīḥ! May the assembly of deities of immortal life heed. The oil of practice is exhausted, the sun and moon are clear in meditation. Now that the time for accomplishment to arise has come, grant the supreme and common accomplishments of life and wisdom. kāya vāka citta siddhi phala āyuṣe hūṃ a! Thus, beseech and place the vase on the crown of the head; enjoy the vase water and other substances; and extensively perform joyful feasts and tsok offerings. In detail, when taking the life empowerment for one's own benefit, or when empowering others, the supplication is: Lama, great powerful lord of life, may the immortal protector heed. Pacify the obstacles to our lives. Grant the empowerment of life and wisdom. Take refuge, generate bodhicitta, and uphold vows. Then, when actually bestowing the empowerment, there are two: the preliminary empowerment to dispel obstacles, and the main empowerment to bestow the accomplishment of life. The first is: visualize the glorious torma as Hayagriva and place it on the crown of the head. hūṃ hrīḥ! The glorious torma, the brilliance of wisdom blazes. Hayagriva, the supreme horse, is inseparable from the deity of empowerment. By empowering the fortunate son of the lineage, may all obstacles to life be pacified. hrīḥ haya grīva baliṃta abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ! The deity is absorbed, causing the disciple's life to increase.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དམ་ཚིག་པར་གསལ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་དངོས་གཞིའི་དབང་ནི༔ ཚེ་འགུགས་བྱ༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ སྐུ་ཡི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ གསུང་གི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་
མ་འདི་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་རིལ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ ཡོན་ཏན་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང༔ ཡོན་ཏན་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྩལ་ཐོབ་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཚེ་བསྟིམ་ཞིང་སྦ༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་ཡོ་བྱད་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མངའ་གསོལ༔ དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡང་ཟབ་ཆོས༔ ཐེམས་སུ་མ་བསྟན་སྙན་བརྒྱུད་ཚུལ་དུ་གདམས༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་རང་གི་ཐུགས་དམ་མཛོད༔ མ་འོངས་དོན་ཕྱིར་ཤར་རོང་མཚམས་སུ་སྦོས༔ སྤྲུལ་པས་རྙེད་ནས་རང་གསང་ཉམས་སུ་ལོངས༔ འོད་དཔག་མེད་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གི༔ སྤྲུལ་པ་དམར་མཐིང་ཅོད་པཎ་འཆང་བ་དང༔ མངའ་བདག་སྐྱེ་མཐའ་སྐལ་བཟང་མིང་ཅན་དང༔ ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་རྣམས་ལ་འདི་འཕྲོད་ན༔ སྐུ་ཚེ་བརྟན་ཅིང་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རོང་དོང་ལུང་པ་ནག་པོའི་སྲིན་རྫོང་བྲག་དམར་དཀྱིལ་ནས་རོག་རྗེ་གླིང་པ་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བ་ལས་རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་གསང་བ་རྨད་བྱུང་། རོག་རྗེ་གླིང་པ།

【汉语翻译】
無有父母誓言者明觀，融入智慧尊並使之穩固。第二，給予壽命成就之灌頂正行是：勾攝壽命。將寶瓶置於頂上，吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)，舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍)！

薄伽梵怙主無量壽，身之灌頂與成就無餘者，賜予具緣弟子此，願能成就與金剛身無別！

身灌頂，嗡 (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡)！

將咒鬘置於喉間，吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)，舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍)！

薄伽梵怙主無量壽，語之灌頂與成就無餘者，賜予具緣弟子此，願能成就與金剛語無別！

語灌頂，阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文羅馬擬音：ā，漢語字面意思：阿)！

將金剛杵置於心間，吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)，舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍)！

薄伽梵怙主無量壽，意之灌頂與成就無餘者，賜予具緣弟子此，願能成就與金剛意無別！

意灌頂，吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)！

給予壽丸，吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)，舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍)！

薄伽梵怙主無量壽，功德灌頂與成就無餘者，賜予具緣弟子此，願能獲得功德無盡莊嚴之吉祥！

功德灌頂，種子字：札 (藏文，梵文天城体：त्रं，梵文羅馬擬音：trāṃ，漢語字面意思：札)！

給予壽酒，吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)，舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍)！

薄伽梵怙主無量壽，事業灌頂與成就無餘者，賜予具緣弟子此，願能獲得事業無礙之能力！

事業灌頂，阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文羅馬擬音：ā，漢語字面意思：阿)！

融入壽命並飲用，以吉祥之物品與偈頌來祝賀，灌頂與儀軌之後續次第如共同儀軌而行。薩瑪雅！

馬頭明王如意寶甚深法，未於階梯中開示，以口耳傳承方式教導，貝若扎納自己的意之寶藏，為未來之義故埋藏於夏絨邊境，化身所取出後，自身秘密修持。無量光與觀世音菩薩之，化身紅藍持法帽者，與具德轉世善緣名者，及具法眼者若得此，則壽命穩固且事業增廣。薩瑪雅！嘉嘉嘉！

從絨東黑河谷的魔女城堡紅岩中央，由若傑林巴調伏眾生力所迎請取出。善妙增長！

馬頭明王如意熾燃中，持明壽命修法秘密稀有。若傑林巴。

【英语翻译】
Having clarified the samaya being of the non-dual father and mother, infuse the wisdom being and make it stable. Second, the actual empowerment of bestowing the accomplishment of longevity is: Attract life force. Place the vase on the crown of the head, Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽), Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍)!

O Bhagavan, Protector Amitayus,
May the empowerment and accomplishments of your body,
Be bestowed completely upon this fortunate disciple,
So that he may attain the indivisible Vajra Body!

Kāya Abhiṣiñca Oṃ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡)!

Place the mantra garland on the throat, Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽), Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍)!

O Bhagavan, Protector Amitayus,
May the empowerment and accomplishments of your speech,
Be bestowed completely upon this fortunate disciple,
So that he may attain the indivisible Vajra Speech!

Vāka Abhiṣiñca Ā (藏文，梵文天城体：आ，梵文羅馬擬音：ā，漢語字面意思：阿)!

Place the vajra on the heart, Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽), Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍)!

O Bhagavan, Protector Amitayus,
May the empowerment and accomplishments of your mind,
Be bestowed completely upon this fortunate disciple,
So that he may attain the indivisible Vajra Mind!

Citta Abhiṣiñca Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)!

Give the longevity pill, Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽), Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍)!

O Bhagavan, Protector Amitayus,
May the empowerment and accomplishments of your qualities,
Be bestowed completely upon this fortunate disciple,
So that he may obtain the glory of inexhaustible qualities!

Gūṇa Abhiṣiñca Trāṃ (藏文，梵文天城体：त्रं，梵文羅馬擬音：trāṃ，漢語字面意思：札)!

Give the longevity alcohol, Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽), Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍)!

O Bhagavan, Protector Amitayus,
May the empowerment and accomplishments of your activity,
Be bestowed completely upon this fortunate disciple,
So that he may obtain the power of unimpeded activity!

Karma Abhiṣiñca Ā (藏文，梵文天城体：आ，梵文羅馬擬音：ā，漢語字面意思：阿)!

Infuse and drink the longevity elixir. Congratulate with auspicious items and verses. The subsequent order of empowerment and ritual should be done according to the general ritual. Samaya!

The profound Dharma of Hayagriva Wish-Fulfilling Jewel,
Taught as an oral transmission, not shown in steps.
Vairochana's own mind treasure,
Hidden in the Shar Rong border for the sake of the future.
Found by an emanation, practiced as one's own secret.
If this is suitable for the emanations of Amitabha and Avalokiteshvara,
The red-blue ones wearing the chodpan,
And the fortunate ones with the name of Kyeme Kalsang,
And those with the eye of Dharma,
Their life will be stable and their activities will increase.
Samaya! Gya Gya Gya!

Summoned from the center of the Raksha fortress of Rongdong Black Valley, Red Rock, by Rokje Lingpa, the subduer of beings. May virtue and goodness increase!

From Hayagriva Wish-Fulfilling Blazing, the Secret and Extraordinary Sadhana of the Vidyadhara's Longevity. Rokje Lingpa.

============================================================

